Fachübersetzung Englisch -> Deutsch

Wort - Sprache - Verständigung

Fachübersetzung

Im Zeitalter von Internet und Globalisierung sind Sprache und Verständigung immer bedeutsamer geworden. Außer Sprachkenntnissen sind für eine gute Übersetzung aber auch fachliches Wissen und Können entscheidend. PhySoft hilft Ihnen, Sprachbarrieren zu überwinden.

Spezialgebiete

  • Physik / Meteorologie
  • Informationstechnologie  & TK (Presseinformationen, Handbücher, Hardware, Software)
  • Elektrotechnik / Elektronik / Optoelektronik / Robotertechnik / Klimatechnik
  • Optik / Strahlung / Klima
  • Maschinenbau / Automotive
  • Luft- und Raumfahrt
  • Chemie
  • Medizintechnik
  • Wirtschaft (Vertragstexte, Präsentationen, Unternehmensmeldungen, Marketing)
  • Software-Lokalisierung
  • Webseiten-Lokalisierung

Neben allen gängigen Office-Programmen in den jeweils aktuellen Versionen sind auch Übersetzungen in speziellen Dateiformaten wie zum Beispiel Corel Draw oder direkt in HTML möglich. Durch meine Arbeit am eigenen Blog Reisewege-Ungarn besteht auch Erfahrung im Umgang mit dem Content-Management-System WordPress.

Trados?

Grundsätzlich bevorzuge ich eine individuelle Fachübersetzung ohne technische Automatisierung. Das garantiert eine wesentlich bessere sprachliche Qualität und gegebenenfalls eine adäquate Anpassung auf Zielgruppen und lokale Gepflogenheiten. Für technische Texte ist aber auf Wunsch auch der Einsatz von marktführenden Translation-Memory-Systemen wie SDL Trados Studio 2014 und Across möglich.

Preise / Zusatzleistungen

Preise für Übersetzungsdienstleistungen hängen von vielen Faktoren ab (Sprachrichtung, Fachgebiet, Schwierigkeit, Textumfang, Sonderwünsche wie Formatierung, sprachliche/journalistische Adaption). Für Patentschriften und juristische Texte gelten gesonderte Preise. Die Abrechnung erfolgt nach Normzeilen à 55 Anschläge oder nach Wörtern. Ich berechne keinen Mindestpreis. Professionelles Redigieren der Texte durch einen zweiten Fachjournalisten ist nach Absprache und zu einem Aufpreis möglich. Nach Durchsicht des betreffenden Textes und Absprache eventueller Sonderwünsche erhalten Sie ein individuelles Angebot.

Senden Sie Ihren Text an posse@t-online.de und bitten um ein individuelles Angebot.

 

Referenzen

Buchübersetzung

Kompaktwissen Physik & Chemie, Neil Ardley © 2003
Dorling Kindersley Verlag, ISBN 3-8310-9027-0

Buchtitel (Ausschnitt) Kompaktwissen Physik & Chemie, © coventgarden

Buchtitel (Ausschnitt) Kompaktwissen Physik & Chemie, © coventgarden

Bestellung bei Amazon: Kompaktwissen. Physik & Chemie: 2000 Schlüsselbegriffe

Übersetzung von Pressemeldungen

Pressemitteilungen, Hintergrundartikel, Produkttexte, Unternehmensmeldungen

Unter anderem für:
3dfx, Computop, FalconStor, gedas, Hexion, Iomega, Iona, McAfee, Morgan Carbon, NSK, Quantum, RealNetworks, Siebel Systems, StorageTek, Sun Microsystems, Symantec,  Vignette

Übersetzung ausgewählter Fachtexte

  • Ausschreibungen (Hexion)
  • Handbücher, Bedienungsanleitungen (Bruker, Comline, final audio design, General Motors, midea, Pilkington, SAP, SciCan, ZLS)
  • Medizinische Strahlenphysik
  • Newsletter (ArjoHuntleigh)
  • Patentschriften (Elektronik)
  • Präsentationen (Brevini, Hexion)
  • Software-Lokalisierung (Programm bhv 3DGarten)
  • Vertragstexte
  • Webseiten-Lokalisierung (Bivar, FalconStor)

Ausgewählte Kooperationen für Übersetzungen

BMFtext+, Schwerte
Computop Wirtschaftsinformatik GmbH, Bamberg
ConText, Mainz
World Languages Horizon, Trier
Übersetzungsbüro Peres-Eckey, Dortmund
Schofield & Partner, Ludwigshafen
PrimeAd AG, Buch
Sprache Direkt, Andernach
TC Communications, Dorfen
Transperfect, New York / weltweit